間違いでしょう。In Marchなのにその後にall seasonsと他の季節とかの話をしているので。
In2連続がやっぱり気持ちが悪いですね。全く見たことがない表現なので文法的に正しいかは判断しかねますがバツを打たれても仕方がない
英語だと思います。
3月の、インドは日本の全ての季節よりも暑い。なので3月は、私はインドで過ごしたいですなぜなら泳ぐことが好きだからです。とはなりませんか?
すみません1回目のIndiaの前にINは付きません
なので正しくはIn March, India is hotter than all seasons in Japan
So I want to spend in India because I like to swim
危ういと感じる点が2点あります。
1点目。
「インドが暑い」となっている点が怪しいと思います。中学レベルならわかりませんが、高校ならおそらく速攻で×食らうと思います。
’temperature’や、’climate’等を補って、
The climate of India is hotter than that of Japan.(that of を用いることで、the climate の反復的な使用を避けている。)とし、「インドの気候(気温)が暑い」とする方がベターではないかと思います。(climateやtemperatureに対する形容詞としてhotを用いるのが適切でなかったらごめんなさい。)
高校レベルの可能性があるので、こちらは見逃してもらえるかもしれません。(どこまでが中学レベルなのかは忘れました...。違ったらすみません。)
2点目。
これは、ただ私が知らないだけで、こういう用法が本当に存在するのかもしれませんが、気になったので指摘させていただきます。
この場合の‘spend’の用法についてですが、基本的に
”S V spend O in (場所)”
のように、大抵spendの直後に目的語が入るものだと思います。
“I’m going to spend my summer vacation in India.”みたいな感じで、spendの直後にはvacation や holiday などの名詞を目的語として置き、その後で in India のようなものを置く方が安全だったと思います。(電子辞書のspendの項目に載っている例文を全て調べましたが、全てspendの直後には目的語が置かれていました。)
こちらは中学レベルの可能性があるので、怪しいかもしれません。
また、先の回答者様が指摘していますように、同じ言葉(In March)を二度繰り返すのも、文法的に間違うことはありませんがくどくなってしまうので今後は避けた方がよろしいかと思います。
長文失礼しました。あくまでネイティブでもない一個人の愚見ですので、参考までにどうぞ。
↑climate や temperatureに対する形容詞としてhot を用いることが適切かどうかは断定しきれないと先ほど書きましたが、軽く辞書で調べても正直はっきりとはわかりませんでした。すみません。
warm や、mild(穏やかな、暖かい) も候補として視野に入れておくといいかもしれません。
ちなみに、「warmは16,7℃〜26,7℃ぐらいを指し、時には不快な暑さを表すこともある。「暖かい冬」は、a warm winter より a mild winter の方が普通。」だそうです。
余談でした。参考までにどぞ。
すみません、”Japan is hot.”のように使ってもいいみたいですね。
訂正します。1点目については無視してください。