あと「おかしいや」と言った理由の記述も、漢文の筆者の主張とその意味も…お願いします。
まじでボロボロです
国語…英数にかけてます。
やばい…。
国語難しかったですよね??みんなそうですよね…??
わわー詳しくありがとうございます!!
答え絶対それじゃないですか…「手元においておく」かと思ったんですけど字数が合わなくて…
うわー
国語のせいで落ちるうううう!!現代文難しかったですよね!!ね!!漢字も一部間違えて…終わった…😭😭
みなさんの手応えはどうですか?自分は
英語はかなり自信があり、
数学は計算ミスをしていなければ80はかたくて、
国語は前述の通り…終わりました…。50あればいいなくらいの勢いで終わってます…。併願ScienceGlobalなのに落ちちゃう……。明日がこわすぎます。
「しばらく未決状態に宙吊りにしておくことができる人のことである。話を聞きながら、しばらくの間「中腰に耐える」ことができる人である。」と前を見た時に「宙吊り=中腰に耐える」ということかな、と解釈しました。
「走らせておく」かもしれないです...
あと、「人の話を聴くのが上手な人」は「中腰」に耐えられる。言い換えると、時間を中断させることなく、しばらく走らせておくことができる。」とあります。そして、確か問題文は「未決のまま宙吊りにしておく」と同じ意味の表現を6字で抜き出しなさい。だったと思います。
つまり、「宙吊り=中腰に耐える=走らせておく」と考えることができます。僕も最初は走らせておくでしたが、問題文の書き方的に中腰に耐えるの方を求められていると感じました。
走らせておくが正解なら「表現」なんて言い方するでしょうか?わからないですよ、もしかしたら自分が間違っている可能性もありますから。あくまでそういう考え方もあるのか程度で。
一応、受験生の中で最も大問1に時間をかけたので自信はあります。実際そのせいで大問2以降酷い出来なので...大問3はほぼ白紙で提出しましたから、大問1で点を取れていないと困るのです.....
まあ漢字の「驚」の草へんを全体につけてしまったり玄関を間にしてるのであまり期待はしてませんが。